既已(关于既已的简介)

网上有关“既已(关于既已的简介)”话题很是火热,小编也是针对既已(关于既已的简介)寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

语出《史记?管晏列传》

译文:先生您已经有所感悟而赎出我来,这就是知己了。

感寤,有所感而觉悟。寤,通“悟”。

原文 越石父贤,在缧绁中。晏子出,遭之途,解左骖赎之,载归〔1〕。弗谢,入闺久之,越石父请绝〔2〕。晏子惧然,摄衣冠谢曰:“婴虽不仁,免子于厄,何子求绝之速也〔3〕?”石父曰:“不然。吾闻君子诎于不知己而信于知己者。方吾在缧绁中,彼不知我也。夫子既已感寤而赎我,是知己;知己而无礼,固不如在缧绁之中〔4〕。”晏子于是延入为上客。

注释 〔1〕 越石父,齐国的贤士。 缧绁(léi xiè),捆绑犯人的绳子。 左骖(cān),马车左边 的马。

〔2〕 弗谢,没有告辞,主语“晏婴”省略。谢,告辞。 闺(guī),内室的小门。 久之,很长时间,“之”是助词,凑足音节。 绝,断绝交往。

〔3〕 惧然,惊异的样子。 摄,整理。 谢,道歉。 厄(è),危难。

〔4〕 诎(qū),屈;信,通“伸”。 感寤,有所感而觉悟。寤,通“悟”。

译文 越石父很贤能,被拘捕了。晏子外出,在路上遇见他,就解下左边的马把他赎下来,用车载着他回家,越石父没有道谢。晏子进入内室很久(没出来),越石父请求绝交,晏子显得十分敬畏,整理衣冠道歉说:“我虽然不够仁德,(却)使您从困厄中解脱出来,您为什么这样快就要绝交呢?”越石父说:“不是这样。我听说君子在不了解自己的人那里可以受屈,而在了解自己的人那里能够伸展。我在拘禁之时,那些人不了解。先生您已经有所感悟而赎出我来,这就是知己了。了解我却(待我)无礼,还不如在拘禁之中”晏子于是请他进去,做上等宾客。 (文本节选自《史记?管晏列传》)

关于“既已(关于既已的简介)”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

本文来自作者[雁丝]投稿,不代表海宁号立场,如若转载,请注明出处:https://hnjsjm.com/hainin/763.html

(22)
雁丝的头像雁丝签约作者

文章推荐

发表回复

作者才能评论

评论列表(3条)

  • 雁丝的头像
    雁丝 2025年08月24日

    我是海宁号的签约作者“雁丝”

  • 雁丝
    雁丝 2025年08月24日

    本文概览:网上有关“既已(关于既已的简介)”话题很是火热,小编也是针对既已(关于既已的简介)寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。语出《...

  • 雁丝
    用户082404 2025年08月24日

    文章不错《既已(关于既已的简介)》内容很有帮助